venerdì 19 novembre 2010

Nothing gold can stay - Traduzione italiana (con versione interlineare)

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.

                       Robert Frost

Nulla di ciò che è oro può durare

E' oro al primo verde la natura,
la tinta che non dura.
La prima foglia è un fiore;
ma solo poche ore.
Poi foglia cede a foglia.
Così cedette l'Eden al dolore,
così
l'alba nel giorno deve tramontare.
Nulla di ciò che è oro può durare.

Traduzione italiana di questo blogger
Copyright Alberto Cacopardo


Versione  interlineare

Nature’s             first        green     is    gold,
Della natura    il primo      verde      è     oro

her        hardest       hue      to        hold.
il suo    più duro    colore   da    mantenere.

Her           early         leaf    ’s     a    flower,
La sua     precoce    foglia    è    un    fiore

but     only      so           an         hour.
ma     solo     così     [per] un'     ora.

Then     leaf      subsides     to      leaf.
Poi      foglia    subentra      a     foglia

So        Eden          sank          to       grief,
Così    l'Eden      sprofondò     nel     dolore

So        dawn     goes down      to       day.
Così    l'alba       tramonta       nel    giorno.

Nothing       gold      can      stay.
Niente      [di] oro    può     restare.


Copyright Alberto Cacopardo




Nessun commento:

Posta un commento